JDOC

Política lingüística

From Joomla! Documentation

This page is a translated version of the page JDOC:Language policy and the translation is 71% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Deutsch • ‎English • ‎Nederlands • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎português • ‎русский • ‎অসমীয়া • ‎日本語

Esta página proporciona información y directrices de la Política lingüística en la Documentación de Joomla!

La documentación de Joomla está actualmente en en-GB. La versión inglesa de las páginas será el idioma de origen y de ayuda en el seguimiento de los cambios de estas. Simplemente, debe de haber una versión de la página en inglés para poder traducirse.

Herramientas para Traductores

A continuación puede encontrar una lista de la extensión de idioma y las herramientas disponibles para utilizarse en la traducción de la Documentación de Joomla

Extensión de traducción

Actualmente tenemos instalada y estamos usando la

Extensión de traducción]],

que utiliza subpágina convención para marcar y traducir las páginas de la Documentación de Joomla!

El sistema de traducción está recomendado para, al menos, las páginas más visitadas y estables. No se han establecido otras políticas, aunque se están considerando.

  • Haga saber que quiere ser traductor.
  • Para traducir: vaya a Estadísticas de idioma, ponga su código de idioma, haga clic en el botón "Mostrar estadísticas", y vea las estadísticas de los grupos de mensajes. Puede hacer clic en cualquier grupo de mensajes y empezar a traducir, en el caso de que se le haya admitido como traductor.
  • Para administrar traducciones:

Traducción de páginas

,

. Puede solicitar añadir una página para traducir preparándola y a continuación un administrador de traducción tendrá que activarla (

ver el tutorial

Cómo preparar una página para traducir]]); de otra manera, preguntar directamente a uno de los Administradores de traducción para hacerlo.

Políticas de traducción de Idioma

A continuación se muestra una lista de enlaces a las páginas localizadas, explicando la forma común de traducción y qué se ha de hacer y no hacer cuando se traducen las páginas del Inglés a su idioma.