JDOC

Traducción de Categorías

From Joomla! Documentation

This page is a translated version of the page JDOC:Translating Categories and the translation is 100% complete.
Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Deutsch • ‎English • ‎Nederlands • ‎eesti • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎português • ‎português do Brasil • ‎русский

La clasificación por categorías (o categorización), tiene un papel importante en la agrupación de páginas que tratan sobre un mismo tema. Se puede utilizar como una alternativa a la búsqueda de contenido cuando las páginas no están correctamente enlazadas entre ellas.

Stop hand nuvola.svg.png
¡Las Categorías requieren de un método específico!

Una cosa a tener en cuenta es que al traducir una página, los enlaces "categoría" en la página deben modificarse para incluir también el código de idioma correspondiente. Asimismo, no deben confundirse con un vínculo real.


Clasificación por categorías

Los enlaces de categoría parecen tener un aspecto como un vínculo wiki estándar.

[[Article]]
  en comparación con
[[Category:Article]]

La diferencia está en la palabra y el símbolo de dos puntos, Category: delante. Category: es un término especial utilizado para colocar la página en una categoría. Después, el artículo es un enlace, Category:Article, coloca a la página en la categoría de artículo.

La traducción de una categoría es muy fácil, solo hay que añadir "'/<código de idioma>"' para el final de el nombre de la categoría. Seguidamente puedes ver un par de ejemplos.

[[Category:Article/fr]] para la versión en francés
[[Category:Article/nl]] para la versión en holandés
[[Category:Article/es]] para la versión en español

Existen más métodos que debe aprender, así que siga leyendo.

Haga lo siguiente

Por ejemplo, si traduce una página de inglés a español (el código de idioma es es) y la página contiene las siguientes categorías:

[[Category:Development]]

Debe añadir /es al final del nombre de la categoría.

[[Category:Developement/es]]

Las páginas de categoría también pueden traducirse (lo que debería ser rápido -la mayoría están en blanco, excepto las destinadas a contener una categoría principal) y serán parte de un proyecto especial de clasificación de categoría cuando esté listo. Si ha traducido la categoría correctamente, debe ver en la parte inferior de una página traducida, un cuadro de color con letras blancas. El rojo indica que la categoría no existe todavía, no se preocupe por esto. Véase la primera frase de este párrafo.

Claves de clasificación

¿Qué son las claves de clasificación? Son el método que Mediawiki utiliza para clasificar las páginas en orden alfabético en una página de categoría. Se añaden después de símbolo |. Si lo desea, puede hacer override al título de una página. Por ejemplo, imagine que tiene una categoría denominada [[Categoría:Ayuda]] en la página de Obtención de Ayuda. Cuando una persona ve la página "Categoría de Ayuda", podrá ver la página de Obtención de Ayuda debajo de la letra G (Getting Help). Si un editor utiliza una clave de ordenación, [[Category:Help/es|A]] para el enlace a la categoría, Obtención de Ayuda se vería en la letra A. El código |A le dice a la página de "Categoría de Ayuda" que muestre la página debajo de la letra A en lugar de G.

Todas las traducciones del inglés tienen una URL de fuente en inglés de la forma pagina/<language code>. Dado que la página de origen se encuentra en Inglés, la clave de ordenación se convertiría automáticamente en el nombre de la página, si no se establece. Obtención de ayuda estaría bajo la letra G (Getting Help) en la página "Categoría de ayuda". En traducciones normales, establecer un criterio de ordenación por lo general no es necesario. Actualmente, sólo hay una categoría para la que se recomienda el establecimiento de una clave de ordenación, Categoría Glosario de definiciones. Esto es así porque se crea una lista ordenada alfabéticamente a partir de los artículos de esta categoría según la clave de ordenación.

¿Por qué si? y ¿Por qué no? En algunos idiomas, una palabra traducida o el nombre de la página no pueden comenzar con la misma letra que en Inglés. Por ejemplo, Access Control List se traduce en español como, Listado de control de Acceso. El enlace a la página "Access Control List/es", en la página de la categoría se muestra en A porque el verdadero nombre de la página y el final de la URL es .../Access_Control_List/es'. Si utiliza:

[[Category:Glossary definitions/es|Listado de Control de acceso]]

Esto establecería la clave de clasificación como Listado de control de Acceso. Ahora, la versión española de "Access Control List /es" se muestra bajo la L en la página categorías. La utilización de la clave de clasificación para la traducción de una categoría puede no ser necesaria. Para saberlo tendrá que responder a la siguiente pregunta. ¿La(s) palabra(s) traducida(s) se puede(n) ordenar en el mismo orden alfabético que en inglés?

[[Category:Glossary definitions/es|Componente]] en la página Component/es
 versus
[[Category:Glossary definitions/es]] en la página Component/es

LO QUE NO DEBE DE HACERSE CUANDO CLASIFICA CATEGORÍAS

Hay un par de cosas que no se deben hacer.

Por favor, no haga esto

Traducir la palabra 'Category' y el nombre de la categoría.

[[Category:Development]] a [[Categoría:Desarrollo]]

En cambio, haz esto:

Traducir solo el nombre de la categoría.

[[Category:Development]] a [[Category:Desarrollo]]

O esto otro

Utilizar Special:MyLanguage/ o S:MyLanguage/, solo para los enlaces.

[[Category:Development]]
 a [[S:MyLanguage/Category:Development/es]]