Traduction des Catégories
From Joomla! Documentation
La Catégorisation est une technique essentielle permettant de regrouper certaines pages entre elles. Elle peut être utilisée comme une alternative à la recherche traditionnelle de pages qui n'auraient pas été correctement liées les unes aux autres.
Une chose importante à prendre en compte est que, lors de la traduction d'une page, tous liens de "catégorie" dans la page doivent être modifiés afin d'intégrer le code langue approprié. Ainsi, ils ne doivent pas être confondus avec les liens "traditionnels".
La Catégorisation
Un lien de catégorie ressemble à un lien wiki standard.
[[Article]] donne [[Category:Article]]
La différence c'est l'utilisation du mot et des deux-points, Category: au début. Category: est un terme spécifique permettant de placer la page dans une catégorie. Ci-dessus : Article est un lien alors que Category:Article, permet de placer la page dans la catégorie Article.
La traduction d'une catégorie est très facile, il suffit d'ajouter /<le code langue> à la fin du nom de la catégorie. Voici quelques exemples.
[[Category:Article/fr]] pour la version française [[Category:Article/nl]] pour la version néerlandaise
Il existe d'autres méthodes à retenir, alors continuons.
Ce qu'il convient de faire
Par exemple, si vous devez traduire une page de l'anglais vers le français (code langue fr) et que la page contient la catégorie suivante :
[[Category:Development]]
Il conviendra d'ajouter /fr à la fin du nom de la catégorie.
[[Category:Developement/fr]]
Toutes les pages de catégorie peuvent être traduites de cette façon (ce qui devrait être rapide puisque la plupart sont vides sauf si elles contiennent une catégorie mère) et formeront, lorsque tout sera prêt, un projet spécifique de catégorisation. Si vous avez traduit correctement la catégorie, vous devriez la voir en bas de la page traduite dans un onglet de couleur avec un lettrage blanc. Le rouge signifie que la catégorie n'existe pas encore et dans ce cas, merci de ne pas vous en inquiéter (cf. la première phrase de ce paragraphe).
Les clés de tri
Que sont les clés de tri ? Les clés de tri sont une technique utilisée par Mediawiki afin de trier alphabétiquement des pages dans une page de catégories. Elles sont définies après le symbole |
. Ainsi, si vous le souhaitez, vous pouvez overrider le titre d'une page. Par exemple, si vous avez une catégorie nommée [[Category:Help]]
sur la page Obtenir l'Aide. Lorsqu'une personne ira sur la page "Catégorie Aide", elle verra une page Obtenir l'Aide à la lettre O. Si un éditeur utilise la clé de tri, [[Category:Help|A]]
pour le lien de catégorie, Obtenir l'Aide sera alors référencé sous la lettre A. The code |A
permet de signaler à la page "Catégorie Aide" de montrer la page sous la lettre A au lieu de G.
Toutes les traductions ont une URL de page source en anglais. Comme la page source est en anglais, la clé de tri deviendra automatiquement le nom de la page si elle n'a pas été définie autrement. Obtenir l'Aide, apparaîtra sous la lettre O sur la page "Catégorie Aide". Pour la plupart des traductions, il n'est pas nécessaire de définir une clé de tri. Pour l'instant, il n'existe qu'une seule catégorie pour laquelle une clé de tri est recommandée, Définitions du Glossaire. Ceci parce qu'une liste alphabétique est créée à partir des pages de cette catégorie et triées grâce à leur clé de tri.
Pourquoi utiliser ou non une clé de tri ? Pour certaines langues, la traduction d'un mot ou du nom de la page risque de ne pas débuter par la même lettre qu'en anglais. Par exemple, "Access Control List" se traduit en espagnol par "Listado de Control de Acceso". Sur la page de Catégorie, le lien vers la page "Access Control List/es" serait affiché sous la lettre A car le véritable nom de la page et donc de l'URL est : .../Access_Control_List/es. Si vous utilisez :
[[Category:Glossary definitions/es|Listado de Control de acceso]]
Maintenant, avec la clé de tri Listado de Control de acceso, la version espagnole de "Access Control List/es" sera référencée sous la lettre "'L"' sur la page de catégorie. L'utilisation d'une clé de tri pour la traduction d'une catégorie n'est pas toujours nécessaire. Il convient simplement de vous poser cette question : est-ce que la traduction du mot modifie le classement par ordre alphabétique initial par rapport à sa version anglaise ?
[[Category:Glossary definitions/es|Componente]] sur la page Component/es contre [[Category:Glossary definitions/es]] sur la page Component/es
Ce que vous ne devriez pas faire lors d'une catégorisation
Il existe quelques petites choses que vous ne devriez pas faire.
Ce qu'il ne faut pas faire :
Traduire le mot 'Category' et le nom de la catégorie.
[[Category:Development]] en [[Catégorie:Développement]]
Faites plutôt ceci :
Traduire uniquement le nom de la catégorie.
[[Category:Development]] en [[Category:Développement]]
Ou ne pas faire ceci
Utiliser Special:MyLanguage/ ou S:MyLanguage/, qui ne doivent être utilisés que pour les liens.
[[Category:Development]] en [[S:MyLanguage/Category:Development/nl]]