JDOC

Menerjemahkan Kategori

From Joomla! Documentation

This page is a translated version of the page JDOC:Translating Categories and the translation is 100% complete.

Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎español • ‎eesti • ‎français • ‎Bahasa Indonesia • ‎italiano • ‎Nederlands • ‎português • ‎português do Brasil • ‎русский

Kategorisasi adalah bagian penting dari pengelompokkan sama seperti laman. Dapat dipakai sebagai sebuah alternatif untuk menemukan konten ketika laman-laman tidak ditautkan satu sama lain secara baik.

Stop hand nuvola.svg.png
Kategori memerlukan Metoda Tersendir!

Satu hal yang perlu diwaspadai adalah ketika menerjemahkan sebuah laman, tautan 'kategori' yang ada di laman haruslah dimodifikasi agar menyertakan kode bahasa yang sesuai. Jangan bingung dengan tautan asli.


Pengkategorisasian

Tautan-tautan kategorisasi muncul seperti tautan wiki standar.

[[Article]]
  seperti dibandingkan dengan
[[Category:Article]]

Perbedaannya adalah kata dan tanda titik dua, Category: yang ada didepannya. Category: adalah terminologi khusus yang dipakai untuk menempatkan laman didalam sebuah kategori tertentu. Dari contoh diatas, Article adalah sebuah tautan, Category:Article, akan menempatkan laman tersebut ke dalam kategori Article.

Penerjemahan kategori itu sangat mudah sekali, tambahkan saja /<kode bahasa> ke akhiran nama kategorinya. Berikut adalah beberapa contohnya.

[[Category:Article/fr]] untuk versi Perancis
[[Category:Article/nl]] untuk versi Belanda

Ada beberapa metoda lainnya, jadi teruskanlah membaca dokumentasi ini.

Lakukan

Contohnya, bila Anda menerjemahkan sebuah laman dari Inggris ke Spanyol (kode bahasanya adalah es) dan laman itu mengandung kategori sebagai berikut:

[[Category:Development]]

Anda perlu menambahkan /es ke akhiran nama kategorinya.

[[Category:Development/es]]

Laman kategorinya juga dapat diterjemahkan (yang seharusnya lebih cepat - karena sejumlah laman masih kosong kecuali yang memiliki kategori induk) dan akan menjadi bagian dari proyek pengkategorisasian khusus bila sudah siap. Jika Anda menerjemahkan kategorinya dengan baik, maka Anda akan dapat melihatnya pada bagian bawah laman terjemahan tersebut dalam tulisan yang dikotakkan berwarna biru. Bila ia berwarna merah maka itu berarti bahwa kategorinya belum ada, jangan khawatir pula tentang ini. Lihatlah kalimat pertama dari paragraf tulisan ini.

Kunci Pemilahan

Apa itu kunci pemilahan? Kunci pemilahan adalah metoda MediaWiki untuk menyusun laman-laman berdasarkan alfabet pada sebuah laman kategori. Mereka biasanya ditambahkan setelah tanda garis vertikal |. Bila diperlukan, Anda bisa merubahnya dengan mengganti judul laman. Contohnya, Anda punya kategori bernama [[Category:Help]] di laman Getting Help. Pada saat seseorang melihat laman "Help Category", maka mereka akan melihat laman Getting Help berada dalam urutan huruf G. Bila seorang editor menggunakan sebuah kunci pemilahan misalnya, [[Category:Help|A]] untuk tautan kategorinya, maka Getting Help akan disertakan dalam urutan huruf A. Kode |A memberitahukan laman "Category Help" dimana ia akan ditampilkan, dalam contoh ini di A dan bukannya di G.

Semua bentuk terjemahan memiliki URL laman sumber berbahasa Inggris pagename/<kode bahasa>. Karena lamannya berbahasa Inggris, maka kunci pemilahan akan secara otomatis menjadi nama dari laman tersebut, jika tidak diatur. Getting Help akan berada dalam urutan huruf G di laman "Category Help". Dalam terjemahan yang normal, biasanya ini tidak perlu diatur. Saat ini terdapat hanya satu kategori dimana pengaturan kunci pemilahan ini disarankan yaitu, kategori dari definisi Pustaka. Ini disebabkan karena daftar alfabetisnya dibuat dari laman-laman yang ada didalam kategori ini melalui kunci pemilahannya.

Mengapa? Dan kenapa tidak? Dalam beberapa bahasa, sebuah kata atau nama laman terjemahan mungkin tidak dimulai dengan huruf yang sama dengan versi laman berbahasa Inggris-nya. Contoh, Daftar Kendali Akses (Access Control List) yang diterjemahkan sebagai Listado de Control de acceso dalam Spanyol. Tautan ke laman "Access Control List/es" yang ada di laman kategorinya mungkin tampil di urutan huruf A disebabkan nama laman aslinya (versi Inggris) dan akhiran dari URL-nya adalah .../Access_Control_List/es. Bila Anda gunakan:

[[Category:Glossary definitions/es|Listado de Control de acceso]]

Ini akan mengatur kunci pemilahan ke, Listado de Control de acceso. Nah, sekarang versi Spanyol "Access Control List/es" akan terdapat dalam urutan L pada laman kategorinya. Menggunakan kunci pemilahan untuk sebuah terjemahan kategori mungkin tidak dibutuhkan. Pikirkanlah dan jawab pertanyaan berikut. Apakah kata terjemahannya masih dalam urutan alfabet yang sama dengan versi Inggris-nya?

[[Category:Glossary definitions/es|Componente]] pada laman Component/es
 bandingkan dengan
[[Category:Glossary definitions/es]] di laman Component/es

Apa Yang Tidak Perlu Dilakukan Saat Pengkategorisasian

Ada beberapa hal yang tidak perlu Anda lakukan.

Mohon jangan lakukan ini:

Menerjemahkan kata 'Categori' dan namanya.

[[Category:Development]] menjadi [[Categorie:Ontwikkeling]]

Sebaliknya, lakukan ini:

Menerjemahkan hanya nama dari kategorinya saja.

[[Category:Development]] menjadi [[Category:Ontwikkeling]]

Jangan pula melakukan ini:

Pemakaian "Special:MyLanguage/" atau "S:MyLanguage/" hanya untuk tautan saja.

[[Category:Development]]
 menjadi [[S:MyLanguage/Category:Development/nl]]