M-b-o/helpintranslation
From Joomla! Documentation
< User:M-b-o
Um eine maximale Konsistenz in der deutschen Version der Joomla-Dokumentation zu gewährleisten, findest Du hier eine Liste der deutschen Übersetzungen von Begriffen, die häufig in den JDocs verwendet werden.
Diese Definitionen sind keine unveränderlichen und tauschbaren Begriffe.
Das Ziel von JDocs ist es, das Verständnis dem Leser näher zu bringen und zu erleichtern, anstatt eine rein formale Übersetzung zu liefern.
Wenn beispielsweise eine gute Beschreibung eines Prozesses die Anpassung eines Absatzes erfordert, sollte man frei übersetzen, auch wenn man damit den original Text nicht wörtlich übersetzt. Es zählt, dass das Thema verstanden wird.
Leider wird der Trend des wörtlichen Übersetzens zunehmend durch so genannte "technische" Übersetzungen gefördert. Dies macht aber bei den JDocs oft keinen Sinn. Also lest bitte euren übersetzten Text durch, ob man auch das Thema gut versteht.
Persönliche Ansprache[edit]
Grundsätzlich versuchen wir in den deutschen Übersetzungen auf eine persönliche Ansprache wie Du oder Sie zu verzichten.
Stattdessen sollte eine neutrale Ansprache verwendet werden.
Beispiel:[edit]
- FALSCH
- "Du kannst viele tolle Beispiele von erstklassigen Joomla! Seiten im Verzeichnis für Vorzeigeprojekte sehen."
- RICHTIG
- "Man kann viele tolle erstklassige Beispiele von erstklassigen Joomla! Seiten im Verzeichnis für Vorzeigeprojekte sehen.
Diese Liste ist in Arbeit und nicht vollständig - wenn du irgendwelche Vorschläge oder Ergänzungen hast, kannst du gerne eine Diskussion auf dieser Seite eröffnen, indem du 'Diskussion' im Aktionsmenü benutzt.
Englischer Begriff | Empfohlene Übersetzung(en) | Übersetzung(en) nicht empfohlen | Beispiel |
---|---|---|---|
Note | Hinweis | Note: Go to = Hinweis : Gehe zu | |
Optional | Optional | Parameter (optional): This parameter... = Parameter (optional). Dieser Parameter... | |
Override (n.) | Override | Überschreiben | Typical Template Directory Structure = Typische Verzeichnisstruktur der Templates |
Article(s) | Beitrag/Beiträge | Artikel | Gleiche Bezeichnung wie im Joomla Backend (de_DE) |
Pull Request | Pull request | Pull-Anfrage | GitHub Wording benuten |
Release (n.) | Version | Which will include future releases = Dazu werden zukünftige Versionen gehören. | |
See also | Siehe auch | ||
Template | Template | Vorlage / Schablone / Muster | Gleiche Bezeichnung wie im Joomla Backend (de_DE) |
Tutorial | Tutorial | ||
Issue | Fehler | Problem | Problemfall | |
Core | Core | Kern | Core extensions = Core Erweiterungen |
Backend | Backend | Administration | ||
Frontend | Frontend | Site | Webseite | ||
Update | Update | Aktualisierung | |
Upgrade | Upgrade / Migration | You should not upgrade from Joomla! 1.5 to Joomla! 3.x = Man sollte kein Upgrade von Joomla! 1.5 auf Joomla! 3.x durchführen. | |
Thumbnail | Thumbnail | ||
Fork | Fork | Abzweig | Gabelung | In Zusammenhang mit GitHub verwenden |
Directory | Ordner / Pfad | ||
EOL | End Of Life (EOL) | Es ist ratsam den Begriffː "End Of Life (EOL)" beizubehalten." | |
EOS | End Of Support (EOS) | EFS | EFDS | Es ist ratsam den Begriffː "End Of Support (EOS)" beizubehalten. |
Installer | Installer | Installierer |
NOTES